IV th EUROPEAN SPELEOLOGICAL CONGRESS | -- | IV ème CONGRÈS EUROPÉEN de SPÉLÉOLOGIE |
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||||
Vercors 2008 will attract many cavers from all over Europe and around. And the French Federation of Speleology (FFS) periodically proposes high level international training courses in various fields. It is consequently expected that interested cavers will have the opportunity of taking part in an international training course of FFS before or after attending Vercors 2008 gathering. |
|
Vercors 2008 va attirer de nombreux spéléologues venus de toute l’Europe et d’ailleurs. Or, la Fédération française de spéléologie (FFS) propose régulièrement des stages internationaux de haut niveau dans différents domaines. Il est par conséquent prévu que les spéléos intéressés aient la possibilité de participer à un stage international FFS avant d’assister au rassemblement Vercors 2008. |
||||||||||||||||||||
Pre & Post-congress
International Training - 1 -
- 2 -
- 1 -
- 1 -
- 1 -
Have fun
discovering Vercors 2008...
You can get further information by e-mail at : contact.vercors2008@ffspeleo.fr |
Stages internationaux pré &
post congrès - 1 -
- 2 -
- 1 -
- 1 -
- 1 -
Rescue exercice -- Exercice secours © Juraspeleo.com Profitez de Vercors 2008... Vous obtiendrez plus d'information à : contact.vercors2008@ffspeleo.fr |
|
|
|||||||
Pre & Post-Congress Camps Several pre
and post congress camps are being scheduled:
|
|
Camps pré & post-congrès Plusieurs
camps pré et post congrès sont en préparation :
|
||||||
Choranche caves - Grottes de Choranche © All rights reserved - Tous droits réservés Author - Auteur : Unknown Editor - Editeur : Unknown |
||||||||
Other
projects will be proposed gradually, according to opportunities, on the
various Rhone-Alpine massifs like on other French massifs (the
Pyrenees, Grands-Causses, Vaucluse, Jura, etc).
Have fun discovering Vercors 2008... You can get further information by e-mail at : contact.vercors2008@ffspeleo.fr |
D’autres
projets seront proposés progressivement, en fonction des opportunités,
sur les différents massifs Rhône-alpins ainsi que sur d’autres massifs
français (Pyrénées, Grands Causses, Vaucluse, Jura, etc).
Profitez de Vercors 2008... Vous obtiendrez plus d'information à : contact.vercors2008@ffspeleo.fr |
|
|
|||||||||||||
Caves visits during the congress Various
people expressed their interest for the organization of caves visits
during the congress:
François Landry, Thierry Laribe, Jean-Philippe Grandcolas, Delphine Fabbri, Bernard Thomachot, Judicaël Arnaud, etc... These explos will be done taking into account the various following points:
Are also planned :
These activities imply a work upstream (requests of authorizations, evaluation of the number of interested people, insurance, etc) and during the congress (accompaniment, transport, information-help, etc). |
|
Sorties spéléo pendant le congrès Différentes
personnes ont exprimé leur intérêt pour l’organisation des sorties
durant le congrès :
François Landry, Thierry Laribe, Jean-Philippe Grandcolas, Delphine Fabbri, Bernard Thomachot, Judicaël Arnaud, etc... Ces sorties se feront en ayant à l'esprit les différents points suivants :
Il sera prévu également :
Ces activités impliquent un travail en amont (demandes d'autorisations, évaluation du nombre de personnes intéressées, assurance, etc) et pendant le congrès (accompagnement, transport, information-secours, etc). |
||||||||||||
Equipped caves The following
caves will be equipped before, during and after VERCORS
2008 gathering :
|
|
Cavités équipées Les cavités
suivantes seront équipées pendant la période du rassemblement VERCORS 2008 :
|
||||||||||||
|
||||||||||||||
Have fun discovering Vercors 2008... You can get further information by e-mail at : contact.vercors2008@ffspeleo.fr |
|
Profitez de Vercors 2008... Vous obtiendrez plus d'information à : contact.vercors2008@ffspeleo.fr |
||||||||||||
Equipped caves management and safety In
visiting any of the pre-equipped caves you will be expected to follow a
few simple rules drawn up by the French Alpine Club (Club alpin
français, CAF) :
|
|
Gestion et sécurité des cavités équipées Quelques
règles simples, déjà appliquées par le Club alpin français, seront
suivies dans les cavités équipées :
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
Have fun
discovering Vercors 2008... You can get further information by e-mail at : contact.vercors2008@ffspeleo.fr |
|
Profitez de Vercors
2008... Vous obtiendrez plus d'information à : contact.vercors2008@ffspeleo.fr |
||||||||||||
|
||||||||||||||
Touristical caves and sites
It might be also possible to get preferential rates from professionals
for specific animations, such as visits in following touristical caves
or sites :
|
|
Grottes et sites touristiques
Nous allons étudier également avec les professionnels la possibilité de
vous faire profiter de tarifs préférentiels pour des animations
spécifiques, telles que des visites dans les cavités ou sites
touristiques suivants :
|
||||||||||||
|
||||||||||||||
Have fun discovering Vercors 2008... You can get further information by e-mail at : contact.vercors2008@ffspeleo.fr |
|
Profitez de Vercors 2008... Vous obtiendrez plus d'information à : contact.vercors2008@ffspeleo.fr |
© Vercors 2008 | | | ISSN 1818-9199 | | | Réservé | | | Map / Plan | | |